Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Translate the sentences below

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаІспанськаПортугальська (Бразилія)Англійська

Категорія Наука

Заголовок
Translate the sentences below
Текст
Публікацію зроблено talita vaz
Мова оригіналу: Латинська

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

Заголовок
Sentences in Latin
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
Затверджено dramati - 23 Лютого 2008 18:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2008 19:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


19 Лютого 2008 20:01

goncin
Кількість повідомлень: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

19 Лютого 2008 20:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


22 Лютого 2008 09:07

dramati
Кількість повідомлень: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

22 Лютого 2008 10:20

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Done!

23 Лютого 2008 01:01

Elesmer
Кількість повідомлень: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."