Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Translate the sentences below

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어브라질 포르투갈어영어

분류 문장

제목
Translate the sentences below
본문
talita vaz에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

제목
Sentences in Latin
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 23일 18:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 19일 19:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


2008년 2월 19일 20:01

goncin
게시물 갯수: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

2008년 2월 19일 20:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


2008년 2월 22일 09:07

dramati
게시물 갯수: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

2008년 2월 22일 10:20

goncin
게시물 갯수: 3706
Done!

2008년 2월 23일 01:01

Elesmer
게시물 갯수: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."