Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Translate the sentences below

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スペイン語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ

タイトル
Translate the sentences below
テキスト
talita vaz様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

タイトル
Sentences in Latin
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 23日 18:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 19日 19:49

lilian canale
投稿数: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


2008年 2月 19日 20:01

goncin
投稿数: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

2008年 2月 19日 20:13

lilian canale
投稿数: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


2008年 2月 22日 09:07

dramati
投稿数: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

2008年 2月 22日 10:20

goncin
投稿数: 3706
Done!

2008年 2月 23日 01:01

Elesmer
投稿数: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."