Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - Translate the sentences below

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinSpanskBrasilsk portugisiskEngelsk

Kategori Setning

Tittel
Translate the sentences below
Tekst
Skrevet av talita vaz
Kildespråk: Latin

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

Tittel
Sentences in Latin
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
Senest vurdert og redigert av dramati - 23 Februar 2008 18:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Februar 2008 19:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


19 Februar 2008 20:01

goncin
Antall Innlegg: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

19 Februar 2008 20:13

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


22 Februar 2008 09:07

dramati
Antall Innlegg: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

22 Februar 2008 10:20

goncin
Antall Innlegg: 3706
Done!

23 Februar 2008 01:01

Elesmer
Antall Innlegg: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."