Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Фінська-Іспанська - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаАнглійськаНорвезькаШведськаІспанська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Текст
Публікацію зроблено SaraL
Мова оригіналу: Фінська

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Пояснення стосовно перекладу
This is a response I have had from an email sent.

Заголовок
Estaré ausente y no podré
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Estaré ausente y no podré leer mi correo por un tiempo. Un asunto urgente me reclama.
Затверджено pirulito - 21 Лютого 2008 23:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Лютого 2008 14:22

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Lilian, ¿"tiempito" no es demasiado informal?

21 Лютого 2008 21:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
¿Te parece?

¿Qué sugieres?

"por un tiempo"
"por algún tiempo"

Creo que prefiero por un tiempo.



CC: pirulito

21 Лютого 2008 23:44

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
¡Perfecto! Cambié "llama" por "reclama" para que suene un poco más castiza la última oración.

21 Лютого 2008 23:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"castiza",

hahahaha.