Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פינית-ספרדית - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פיניתאנגליתנורווגיתשוודיתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
טקסט
נשלח על ידי SaraL
שפת המקור: פינית

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
הערות לגבי התרגום
This is a response I have had from an email sent.

שם
Estaré ausente y no podré
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Estaré ausente y no podré leer mi correo por un tiempo. Un asunto urgente me reclama.
אושר לאחרונה ע"י pirulito - 21 פברואר 2008 23:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 פברואר 2008 14:22

pirulito
מספר הודעות: 1180
Lilian, ¿"tiempito" no es demasiado informal?

21 פברואר 2008 21:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
¿Te parece?

¿Qué sugieres?

"por un tiempo"
"por algún tiempo"

Creo que prefiero por un tiempo.



CC: pirulito

21 פברואר 2008 23:44

pirulito
מספר הודעות: 1180
¡Perfecto! Cambié "llama" por "reclama" para que suene un poco más castiza la última oración.

21 פברואר 2008 23:49

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"castiza",

hahahaha.