Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Finsk-Spansk - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FinskEngelskNorskSvenskSpansk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tekst
Tilmeldt af SaraL
Sprog, der skal oversættes fra: Finsk

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Bemærkninger til oversættelsen
This is a response I have had from an email sent.

Titel
Estaré ausente y no podré
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Estaré ausente y no podré leer mi correo por un tiempo. Un asunto urgente me reclama.
Senest valideret eller redigeret af pirulito - 21 Februar 2008 23:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Februar 2008 14:22

pirulito
Antal indlæg: 1180
Lilian, ¿"tiempito" no es demasiado informal?

21 Februar 2008 21:40

lilian canale
Antal indlæg: 14972
¿Te parece?

¿Qué sugieres?

"por un tiempo"
"por algún tiempo"

Creo que prefiero por un tiempo.



CC: pirulito

21 Februar 2008 23:44

pirulito
Antal indlæg: 1180
¡Perfecto! Cambié "llama" por "reclama" para que suene un poco más castiza la última oración.

21 Februar 2008 23:49

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"castiza",

hahahaha.