Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Финский-Испанский - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийскийНорвежскийШведскийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tекст
Добавлено SaraL
Язык, с которого нужно перевести: Финский

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Комментарии для переводчика
This is a response I have had from an email sent.

Статус
Estaré ausente y no podré
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Estaré ausente y no podré leer mi correo por un tiempo. Un asunto urgente me reclama.
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 21 Февраль 2008 23:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Февраль 2008 14:22

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Lilian, ¿"tiempito" no es demasiado informal?

21 Февраль 2008 21:40

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
¿Te parece?

¿Qué sugieres?

"por un tiempo"
"por algún tiempo"

Creo que prefiero por un tiempo.



CC: pirulito

21 Февраль 2008 23:44

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
¡Perfecto! Cambié "llama" por "reclama" para que suene un poco más castiza la última oración.

21 Февраль 2008 23:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"castiza",

hahahaha.