Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Фінська-Шведська - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаАнглійськаНорвезькаШведськаІспанська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Текст
Публікацію зроблено SaraL
Мова оригіналу: Фінська

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Пояснення стосовно перекладу
This is a response I have had from an email sent.

Заголовок
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Затверджено Piagabriella - 20 Лютого 2008 18:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2008 19:33

swe27
Кількість повідомлень: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 Лютого 2008 18:36

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 Лютого 2008 18:38

pias
Кількість повідомлень: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.