Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Finski-Švedski - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiNorveškiŠvedskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tekst
Poslao SaraL
Izvorni jezik: Finski

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Primjedbe o prijevodu
This is a response I have had from an email sent.

Naslov
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 20 veljača 2008 18:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 veljača 2008 19:33

swe27
Broj poruka: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 veljača 2008 18:36

Piagabriella
Broj poruka: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 veljača 2008 18:38

pias
Broj poruka: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.