Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-瑞典语 - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语英语挪威语瑞典语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
正文
提交 SaraL
源语言: 芬兰语

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
给这篇翻译加备注
This is a response I have had from an email sent.

标题
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Piagabriella认可或编辑 - 2008年 二月 20日 18:40





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 19日 19:33

swe27
文章总计: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

2008年 二月 20日 18:36

Piagabriella
文章总计: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

2008年 二月 20日 18:38

pias
文章总计: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.