Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Suedeză - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăEnglezăNorvegianăSuedezăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Text
Înscris de SaraL
Limba sursă: Finlandeză

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Observaţii despre traducere
This is a response I have had from an email sent.

Titlu
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Validat sau editat ultima dată de către Piagabriella - 20 Februarie 2008 18:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Februarie 2008 19:33

swe27
Numărul mesajelor scrise: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 Februarie 2008 18:36

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 Februarie 2008 18:38

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.