Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Sueco - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FinlandêsInglêsNorueguêsSuecoEspanhol

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Texto
Enviado por SaraL
Idioma de origem: Finlandês

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Notas sobre a tradução
This is a response I have had from an email sent.

Título
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Idioma alvo: Sueco

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
Último validado ou editado por Piagabriella - 20 Fevereiro 2008 18:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2008 19:33

swe27
Número de Mensagens: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 Fevereiro 2008 18:36

Piagabriella
Número de Mensagens: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 Fevereiro 2008 18:38

pias
Número de Mensagens: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.