Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Suedisht - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtAnglishtNorvegjishtSuedishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tekst
Prezantuar nga SaraL
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Vërejtje rreth përkthimit
This is a response I have had from an email sent.

Titull
Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Jag är bortrest och jag läser inte min e-post på ett tag.
Ring vid brådskande ärenden
U vleresua ose u publikua se fundi nga Piagabriella - 20 Shkurt 2008 18:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shkurt 2008 19:33

swe27
Numri i postimeve: 33
You usually write "brådskande ärenden, not situations,, "

20 Shkurt 2008 18:36

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Jag tyckr att swe27:s förslag att ändra "situationer" till ärenden låter bra. Skulle du ha något emot det, Pia?

20 Shkurt 2008 18:38

pias
Numri i postimeve: 8113
Nej, det är helt ok!
Jag gör det nu.