Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Норвезька - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІспанськаНорвезькаІсландська

Заголовок
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Текст
Публікацію зроблено Liliana Cortes
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

Заголовок
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Переклад
Норвезька

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Норвезька

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Затверджено Hege - 30 Січня 2008 12:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Січня 2008 20:09

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 Січня 2008 21:00

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Thanks. I changed it to "barn".