Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-노르웨이어 - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어노르웨이어아이슬란드어

제목
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
본문
Liliana Cortes에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

제목
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
번역
노르웨이어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Hege에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 30일 12:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 29일 20:09

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

2008년 1월 29일 21:00

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Thanks. I changed it to "barn".