Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Norsk - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskSpanskNorskIslandsk

Titel
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Tekst
Tilmeldt af Liliana Cortes
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

Titel
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Oversættelse
Norsk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Norsk

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Senest valideret eller redigeret af Hege - 30 Januar 2008 12:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Januar 2008 20:09

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 Januar 2008 21:00

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Thanks. I changed it to "barn".