Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Norvégien - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnolNorvégienIslandais

Titre
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Texte
Proposé par Liliana Cortes
Langue de départ: Portuguais brésilien

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

Titre
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Traduction
Norvégien

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Norvégien

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Dernière édition ou validation par Hege - 30 Janvier 2008 12:34





Derniers messages

Auteur
Message

29 Janvier 2008 20:09

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 Janvier 2008 21:00

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Thanks. I changed it to "barn".