Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Noruec - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerCastellàNoruecIslandès

Títol
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Text
Enviat per Liliana Cortes
Idioma orígen: Portuguès brasiler

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

Títol
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Traducció
Noruec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Noruec

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Darrera validació o edició per Hege - 30 Gener 2008 12:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Gener 2008 20:09

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 Gener 2008 21:00

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Thanks. I changed it to "barn".