Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-نروژی - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپانیولینروژیایسلندی

عنوان
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
متن
Liliana Cortes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

عنوان
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
ترجمه
نروژی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: نروژی

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Hege - 30 ژانویه 2008 12:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژانویه 2008 20:09

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 ژانویه 2008 21:00

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Thanks. I changed it to "barn".