Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Norska - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaSpanskaNorskaIsländska

Titel
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Text
Tillagd av Liliana Cortes
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

Titel
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Översättning
Norska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Norska

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Senast granskad eller redigerad av Hege - 30 Januari 2008 12:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Januari 2008 20:09

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 Januari 2008 21:00

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Thanks. I changed it to "barn".