Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ノルウェー語 - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語ノルウェー語アイスランド語

タイトル
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
テキスト
Liliana Cortes様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

タイトル
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
翻訳
ノルウェー語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
最終承認・編集者 Hege - 2008年 1月 30日 12:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 29日 20:09

Anita_Luciano
投稿数: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

2008年 1月 29日 21:00

casper tavernello
投稿数: 5057
Thanks. I changed it to "barn".