Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه شعر

عنوان
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
متن
Mara Parasky پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
ملاحظاتی درباره ترجمه
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.

عنوان
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
ترجمه
لاتین

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 15 ژانویه 2012 12:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژانویه 2012 20:43

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.

CC: lilian canale

14 ژانویه 2012 21:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."

14 ژانویه 2012 21:29

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thanks, dear Lilian.

----

Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.

qui in debilitate admodum fortior esse scit.

--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.

Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?

14 ژانویه 2012 22:32

alexfatt
تعداد پیامها: 1538