Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Tekst
Wprowadzone przez Mara Parasky
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Uwagi na temat tłumaczenia
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.

Tytuł
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 15 Styczeń 2012 12:04





Ostatni Post

Autor
Post

14 Styczeń 2012 20:43

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.

CC: lilian canale

14 Styczeń 2012 21:08

lilian canale
Liczba postów: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."

14 Styczeń 2012 21:29

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks, dear Lilian.

----

Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.

qui in debilitate admodum fortior esse scit.

--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.

Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?

14 Styczeń 2012 22:32

alexfatt
Liczba postów: 1538