Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتيني

صنف أغنية

عنوان
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
نص
إقترحت من طرف Mara Parasky
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
ملاحظات حول الترجمة
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.

عنوان
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف alexfatt
لغة الهدف: لاتيني

qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 15 كانون الثاني 2012 12:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2012 20:43

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.

CC: lilian canale

14 كانون الثاني 2012 21:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."

14 كانون الثاني 2012 21:29

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thanks, dear Lilian.

----

Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.

qui in debilitate admodum fortior esse scit.

--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.

Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?

14 كانون الثاني 2012 22:32

alexfatt
عدد الرسائل: 1538