Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mara Parasky
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.

τίτλος
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 15 Ιανουάριος 2012 12:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιανουάριος 2012 20:43

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.

CC: lilian canale

14 Ιανουάριος 2012 21:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."

14 Ιανουάριος 2012 21:29

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thanks, dear Lilian.

----

Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.

qui in debilitate admodum fortior esse scit.

--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.

Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?

14 Ιανουάριος 2012 22:32

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538