Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - ... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Laulu

Otsikko
... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Teksti
Lähettäjä Mara Parasky
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

... quem na fraqueza sabe ser bem mais forte...
Huomioita käännöksestä
este é um trecho de uma música do Zé Ramalho, tem o significado de que qndo estamos fracos, encontramos forças para levantarmos, ficando assim, muito mais fortes.

Otsikko
qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

qui in debilitate scit quomodo fortior sit.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 15 Tammikuu 2012 12:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Tammikuu 2012 20:43

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Lilly,
Could you please build a bridge for the short sentence (clause)? I need it for evaluation.

CC: lilian canale

14 Tammikuu 2012 21:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"...who in weakness knows how to be stronger."

14 Tammikuu 2012 21:29

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thanks, dear Lilian.

----

Dear Alex,
I'm afraid your translation needs some edits. I know it was a bit confusing.

qui in debilitate admodum fortior esse scit.

--> qui in debilitate/infirmitate scit quomodo fortior sit.

Compare: "scit quomodo agat" - (He) knows how to act.
Do you agree?

14 Tammikuu 2012 22:32

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538