Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Det är i köket som min familj och jag äter samt...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولی

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

عنوان
Det är i köket som min familj och jag äter samt...
متن
vivves پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Det är i köket som min familj och jag äter och umgås tillsammans i.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Att vi umgås och äter i köket.

عنوان
Es en la cocina
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 15 آوریل 2009 14:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آوریل 2009 21:14

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.

13 آوریل 2009 21:24

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"

De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.

Är det en rimlig uppfattning?


13 آوریل 2009 21:29

lenab
تعداد پیامها: 1084
Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV.

13 آوریل 2009 21:37

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket