Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - Det är i köket som min familj och jag äter samt...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

Títol
Det är i köket som min familj och jag äter samt...
Text
Enviat per vivves
Idioma orígen: Suec

Det är i köket som min familj och jag äter och umgås tillsammans i.
Notes sobre la traducció
Att vi umgås och äter i köket.

Títol
Es en la cocina
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 15 Abril 2009 14:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Abril 2009 21:14

lenab
Nombre de missatges: 1084
Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.

13 Abril 2009 21:24

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"

De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.

Är det en rimlig uppfattning?


13 Abril 2009 21:29

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV.

13 Abril 2009 21:37

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket