Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Det är i köket som min familj och jag äter samt...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat

Başlık
Det är i köket som min familj och jag äter samt...
Metin
Öneri vivves
Kaynak dil: İsveççe

Det är i köket som min familj och jag äter och umgås tillsammans i.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Att vi umgås och äter i köket.

Başlık
Es en la cocina
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 15 Nisan 2009 14:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Nisan 2009 21:14

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.

13 Nisan 2009 21:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"

De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.

Är det en rimlig uppfattning?


13 Nisan 2009 21:29

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV.

13 Nisan 2009 21:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket