Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Det är i köket som min familj och jag äter samt...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

タイトル
Det är i köket som min familj och jag äter samt...
テキスト
vivves様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det är i köket som min familj och jag äter och umgås tillsammans i.
翻訳についてのコメント
Att vi umgås och äter i köket.

タイトル
Es en la cocina
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Es en la cocina que mi familia y yo comemos y nos reunimos.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 4月 15日 14:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 13日 21:14

lenab
投稿数: 1084
Hej Lilian!
Den svenska texten är lite konstig!
"Det är i köket som min familj och jag äter och umgås" (tillsammans = överflödigt) i= helt fel!
Kanske påverkar översättningen lite.

2009年 4月 13日 21:24

lilian canale
投稿数: 14972
Ja, jag tyckte det är konstigt också. Men jag förstod att personen hänvisas till "TV"

De håller TV-apparaten där familjen tillbringar den mesta tiden tillsammans.

Är det en rimlig uppfattning?


2009年 4月 13日 21:29

lenab
投稿数: 1084
Jag tror att hon bara vill tala om att de både äter och umgås i köket. Det kanske är det rum de trivs bäst i? Det sägs ingenting om TV.

2009年 4月 13日 21:37

lilian canale
投稿数: 14972
Hum...Jag tror att jag förstått nu.
Jag gissade för mycket