Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - Even if I spend my life in a rose garden ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسیرومانیاییاسپانیولی

عنوان
Even if I spend my life in a rose garden ...
متن
myuutsu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی kafetzou ترجمه شده توسط

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

عنوان
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
ملاحظاتی درباره ترجمه
el perfume de una rosa más rica que tú.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 18 نوامبر 2008 23:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 نوامبر 2008 20:50

cman
تعداد پیامها: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 نوامبر 2008 19:31

xristi
تعداد پیامها: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 نوامبر 2008 20:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.