Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Even if I spend my life in a rose garden ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजीरोमानियनस्पेनी

शीर्षक
Even if I spend my life in a rose garden ...
हरफ
myuutsuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

शीर्षक
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
el perfume de una rosa más rica que tú.
Validated by Francky5591 - 2008年 नोभेम्बर 18日 23:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 17日 20:50

cman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

2008年 नोभेम्बर 18日 19:31

xristi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

2008年 नोभेम्बर 18日 20:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.