Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Espanhol - Even if I spend my life in a rose garden ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancêsInglêsRomenoEspanhol

Título
Even if I spend my life in a rose garden ...
Texto
Enviado por myuutsu
Idioma de origem: Inglês Traduzido por kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Título
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Notas sobre a tradução
el perfume de una rosa más rica que tú.
Último validado ou editado por Francky5591 - 18 Novembro 2008 23:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Novembro 2008 20:50

cman
Número de Mensagens: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 Novembro 2008 19:31

xristi
Número de Mensagens: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 Novembro 2008 20:03

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.