Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Engelska-Spanska - Even if I spend my life in a rose garden ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelskaRumänskaSpanska

Titel
Even if I spend my life in a rose garden ...
Text
Tillagd av myuutsu
Källspråk: Engelska Översatt av kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Titel
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Anmärkningar avseende översättningen
el perfume de una rosa más rica que tú.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 18 November 2008 23:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 November 2008 20:50

cman
Antal inlägg: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 November 2008 19:31

xristi
Antal inlägg: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 November 2008 20:03

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.