Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Spansk - Even if I spend my life in a rose garden ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelskRumenskSpansk

Tittel
Even if I spend my life in a rose garden ...
Tekst
Skrevet av myuutsu
Kildespråk: Engelsk Oversatt av kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Tittel
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
el perfume de una rosa más rica que tú.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 18 November 2008 23:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 November 2008 20:50

cman
Antall Innlegg: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 November 2008 19:31

xristi
Antall Innlegg: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 November 2008 20:03

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.