Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - אנגלית-ספרדית - Even if I spend my life in a rose garden ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגליתרומניתספרדית

שם
Even if I spend my life in a rose garden ...
טקסט
נשלח על ידי myuutsu
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

שם
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
הערות לגבי התרגום
el perfume de una rosa más rica que tú.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 18 נובמבר 2008 23:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 נובמבר 2008 20:50

cman
מספר הודעות: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 נובמבר 2008 19:31

xristi
מספר הודעות: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 נובמבר 2008 20:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.