Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 영어-스페인어 - Even if I spend my life in a rose garden ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어루마니아어스페인어

제목
Even if I spend my life in a rose garden ...
본문
myuutsu에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 kafetzou에 의해서 번역되어짐

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

제목
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
이 번역물에 관한 주의사항
el perfume de una rosa más rica que tú.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 18일 23:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 17일 20:50

cman
게시물 갯수: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

2008년 11월 18일 19:31

xristi
게시물 갯수: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

2008년 11월 18일 20:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.