Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Spanisch - Even if I spend my life in a rose garden ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischEnglischRumänischSpanisch

Titel
Even if I spend my life in a rose garden ...
Text
Übermittelt von myuutsu
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Titel
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Bemerkungen zur Übersetzung
el perfume de una rosa más rica que tú.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 18 November 2008 23:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 November 2008 20:50

cman
Anzahl der Beiträge: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 November 2008 19:31

xristi
Anzahl der Beiträge: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 November 2008 20:03

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.