Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - انحن في العالم الافتراضي

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیفرانسویاسپانیولیترکی

طبقه آزاد نویسی - آموزش

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
انحن في العالم الافتراضي
متن
touiti پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

رغم أننا في العالم الافتراضي ، لكن توجد الناس تقول إلا الحقيقة وتتمتع بعمل الخير .

عنوان
we are in the virtual reality world
ترجمه
انگلیسی

hehe ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Despite being in a virtual reality world, there are people who say only the truth and enjoy doing good deeds.
ملاحظاتی درباره ترجمه
the original arabic text is weak, but i did my best to translate it according to the overall meaning. the original arabic verb inflections are wrong.it seems that this arabic text has also been translated from another language into arabic and this is why it is weak. yet the meaning is there:)don't worry.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 ژوئن 2008 03:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژوئن 2008 04:32

elmota
تعداد پیامها: 744
yes, except that i would like to drive touti's attention, that the original arabic one is a bit broken, so i advise against using it

29 جولای 2008 20:28

marhaban
تعداد پیامها: 279
This is a question:
انحن في العالم الافتراضي ؟
Are we in the virtual world?
Est ce que nous sommes dans un monde virtuel ?