Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - انحن في العالم الافتراضي

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboIngleseFranceseSpagnoloTurco

Categoria Scrittura-libera - Istruzione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
انحن في العالم الافتراضي
Testo
Aggiunto da touiti
Lingua originale: Arabo

رغم أننا في العالم الافتراضي ، لكن توجد الناس تقول إلا الحقيقة وتتمتع بعمل الخير .

Titolo
we are in the virtual reality world
Traduzione
Inglese

Tradotto da hehe
Lingua di destinazione: Inglese

Despite being in a virtual reality world, there are people who say only the truth and enjoy doing good deeds.
Note sulla traduzione
the original arabic text is weak, but i did my best to translate it according to the overall meaning. the original arabic verb inflections are wrong.it seems that this arabic text has also been translated from another language into arabic and this is why it is weak. yet the meaning is there:)don't worry.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Giugno 2008 03:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2008 04:32

elmota
Numero di messaggi: 744
yes, except that i would like to drive touti's attention, that the original arabic one is a bit broken, so i advise against using it

29 Luglio 2008 20:28

marhaban
Numero di messaggi: 279
This is a question:
انحن في العالم الافتراضي ؟
Are we in the virtual world?
Est ce que nous sommes dans un monde virtuel ?