Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - انحن في العالم الافتراضي

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielskiFrancuskiHiszpańskiTurecki

Kategoria Wolne pisanie - Edukacja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
انحن في العالم الافتراضي
Tekst
Wprowadzone przez touiti
Język źródłowy: Arabski

رغم أننا في العالم الافتراضي ، لكن توجد الناس تقول إلا الحقيقة وتتمتع بعمل الخير .

Tytuł
we are in the virtual reality world
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez hehe
Język docelowy: Angielski

Despite being in a virtual reality world, there are people who say only the truth and enjoy doing good deeds.
Uwagi na temat tłumaczenia
the original arabic text is weak, but i did my best to translate it according to the overall meaning. the original arabic verb inflections are wrong.it seems that this arabic text has also been translated from another language into arabic and this is why it is weak. yet the meaning is there:)don't worry.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 30 Czerwiec 2008 03:29





Ostatni Post

Autor
Post

29 Czerwiec 2008 04:32

elmota
Liczba postów: 744
yes, except that i would like to drive touti's attention, that the original arabic one is a bit broken, so i advise against using it

29 Lipiec 2008 20:28

marhaban
Liczba postów: 279
This is a question:
انحن في العالم الافتراضي ؟
Are we in the virtual world?
Est ce que nous sommes dans un monde virtuel ?