Traducción - Árabe-Inglés - انØÙ† ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠEstado actual Traducción
Categoría Escritura libre - Instrucción  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | انØÙ† ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ | | Idioma de origen: Árabe
رغم أننا ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ ØŒ لكن توجد الناس تقول إلا الØÙ‚يقة وتتمتع بعمل الخير . |
|
| we are in the virtual reality world | TraducciónInglés Traducido por hehe | Idioma de destino: Inglés
Despite being in a virtual reality world, there are people who say only the truth and enjoy doing good deeds. | Nota acerca de la traducción | the original arabic text is weak, but i did my best to translate it according to the overall meaning. the original arabic verb inflections are wrong.it seems that this arabic text has also been translated from another language into arabic and this is why it is weak. yet the meaning is there:)don't worry. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Junio 2008 03:29
Último mensaje | | | | | 29 Junio 2008 04:32 | | | yes, except that i would like to drive touti's attention, that the original arabic one is a bit broken, so i advise against using it | | | 29 Julio 2008 20:28 | | | This is a question:
انØÙ† ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ ØŸ
Are we in the virtual world?
Est ce que nous sommes dans un monde virtuel ?
|
|
|