Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Portuguès brasiler - Israel tiene razón

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsFrancèsHebreuAlemanyPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana - Noticies / Assumptes actuals

Títol
Israel tiene razón
Text
Enviat per kruivo
Idioma orígen: Castellà

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Títol
Israel tem razão
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per kruivo
Idioma destí: Portuguès brasiler

Os turcos pensam que Israel tem razão em invadir o Líbano porque os árabes ajudam os terroristas. Tem razão porque protege seu povo.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 15 Agost 2007 16:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Agost 2007 16:28

goncin
Nombre de missatges: 3706
"proteje" -> "protege" (erro de "purtugueis" )

E "protege seu povo" fica melhor que "protege sua gente".

(E mais um caso de requisitante traduzindo a própria requisição...)

15 Agost 2007 16:32

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Acho que ela pediu essa para dar um treinada.

15 Agost 2007 16:40

goncin
Nombre de missatges: 3706
Ah, Casper, volta lá e põe "Turcos" e "Árabes" com inicial minúscula - "erru de purtugueis que eu não vi da premera veiz" ()²

CC: casper tavernello

15 Agost 2007 16:56

goncin
Nombre de missatges: 3706
Não em português castiço.

CC: casper tavernello

15 Agost 2007 17:15

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Nem eu tinha reparado.
Inda beim que'u dei 6 pra moça. Senão tinha me arrepindido.
Valeu.