Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Francès - Israel tiene razón

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsFrancèsHebreuAlemanyPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana - Noticies / Assumptes actuals

Títol
Israel tiene razón
Text
Enviat per Marselyus
Idioma orígen: Castellà

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Títol
Israël a raison
Traducció
Francès

Traduït per Sah
Idioma destí: Francès

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Darrera validació o edició per cucumis - 24 Agost 2006 09:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Agost 2006 09:18

KKMD
Nombre de missatges: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 Agost 2006 09:23

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Merci, c'est corrigé