Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Fransk - Israel tiene razón

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelskFranskHebraiskTyskPortugisisk brasiliansk

Kategori Dagligliv - Nyheder / Aktuelt

Titel
Israel tiene razón
Tekst
Tilmeldt af Marselyus
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Titel
Israël a raison
Oversættelse
Fransk

Oversat af Sah
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 24 August 2006 09:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 August 2006 09:18

KKMD
Antal indlæg: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 August 2006 09:23

cucumis
Antal indlæg: 3785
Merci, c'est corrigé