Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - Israel tiene razón

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaFrancaHebreaGermanaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
Israel tiene razón
Teksto
Submetigx per Marselyus
Font-lingvo: Hispana

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Titolo
Israël a raison
Traduko
Franca

Tradukita per Sah
Cel-lingvo: Franca

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 24 Aŭgusto 2006 09:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aŭgusto 2006 09:18

KKMD
Nombro da afiŝoj: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 Aŭgusto 2006 09:23

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Merci, c'est corrigé