Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Francuski - Israel tiene razón

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiFrancuskiHebrejskiNemackiPortugalski brazilski

Kategorija Svakodnevni zivot - Novosti/Tekuci poslovi

Natpis
Israel tiene razón
Tekst
Podnet od Marselyus
Izvorni jezik: Spanski

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Natpis
Israël a raison
Prevod
Francuski

Preveo Sah
Željeni jezik: Francuski

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Poslednja provera i obrada od cucumis - 24 Avgust 2006 09:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Avgust 2006 09:18

KKMD
Broj poruka: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 Avgust 2006 09:23

cucumis
Broj poruka: 3785
Merci, c'est corrigé