Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - Israel tiene razón

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiFrancuskiHebrajskiNiemieckiPortugalski brazylijski

Kategoria Życie codzienne - Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
Israel tiene razón
Tekst
Wprowadzone przez Marselyus
Język źródłowy: Hiszpański

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Tytuł
Israël a raison
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Sah
Język docelowy: Francuski

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 24 Sierpień 2006 09:22





Ostatni Post

Autor
Post

24 Sierpień 2006 09:18

KKMD
Liczba postów: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 Sierpień 2006 09:23

cucumis
Liczba postów: 3785
Merci, c'est corrigé