Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Французька - Israel tiene razón

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаФранцузькаДавньоєврейськаНімецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Щоденне життя - Новини / Поточні події

Заголовок
Israel tiene razón
Текст
Публікацію зроблено Marselyus
Мова оригіналу: Іспанська

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Заголовок
Israël a raison
Переклад
Французька

Переклад зроблено Sah
Мова, якою перекладати: Французька

Les Turcs croient qu'Israël a raison d'envahir le Liban car les Arabes aident les terroristes. Ils ont raison parce qu'ils protègent leur peuple.
Затверджено cucumis - 24 Серпня 2006 09:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Серпня 2006 09:18

KKMD
Кількість повідомлень: 19
Aïe ! C'est écrit un peu n'importe comment. Voilà des changements à effectuer pour en faire du français à peu près correct :

"Israel" -> "Israël"
"que'Israel" -> "qu'Israël"
"les arabes" -> "les Arabes"
"parcequ'ils" -> "parce qu'ils"
"protaigent" -> "protègent"

24 Серпня 2006 09:23

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Merci, c'est corrigé